English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Conditions of Space-Time-Energy (PDC-18) - L521205c | Сравнить
- Cycles of Action (PDC-16) - L521205a | Сравнить
- Tone Scale - Moving the Pc Up the Scale (PDC-17) - L521205b | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Состояния Пространства, Времени, Энергии (ЛФДК-18) (ц) - Л521205 | Сравнить
- Состояния Пространства, Времени, Энергии (ЛФДК-18) - Л521205 | Сравнить
- Циклы Действия (ЛФДК-16) (ц) - Л521205 | Сравнить
- Циклы Действия (ЛФДК-16) - Л521205 | Сравнить
- Шкала Тонов - Как Поднять ПК по Шкале Тонов (ЛФДК-17) (ц) - Л521205 | Сравнить
- Шкала Тонов - Как Поднять Преклира по Шкале (ЛФДК-17) (ц) - Л521205 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ СОСТОЯНИЯ ПРОСТРАНСТВА, ВРЕМЕНИ, ЭНЕРГИИ Cохранить документ себе Скачать

Conditions of Space/Time/Energy

1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 18
A Lecture given by L. Ron Hubbard on the 5 December 1952

СОСТОЯНИЯ ПРОСТРАНСТВА, ВРЕМЕНИ, ЭНЕРГИИ

Now this is the third hour of December the fifth, afternoon. We have been covering aspects of interrelated cycles of action and we have found that by postulating or by acquiring or by assuming a new type of cycle called the tone scale that we can bring into relationship human experience, experience of a thetan and the conditions of space, time and energy so that by working one we can attain another.

Лекция прочитана 5 декабря 1952 года

We have set up an arbitrary crossroad by saying there is a tone scale. Now by the Introduction of that we put up a crossroads. And that must be a pretty good crossroads because since 1950 it has been producing very good results; it is something that is accumulating data and simplifying data.


As the slide rule is to the engineer which is an arbitrary after all – it’s a logarithmic scale – so might be said the tone scale is to an auditor. It solves problems for him. And the better he knows how to use it, the better an auditor he is. This tells him that in creative processing the mock-ups which he addresses to the preclear can go higher and higher and higher in level with great variety.

Спасибо.

If he did not give that variety he would not maintain the interest of the preclear; furthermore, if he doesn’t have an existing coincidence or association between human experience and thetan’s experience and space, energy and time he would not be able to remedy aberration really in terms of the MEST universe. Here we find somebody in the MEST universe and we want to know how we can either one, improve his status in the MEST universe, two, make him into a thetan and improve the status of the thetan in the MEST universe, or three, make it possible for him to create uh… items and objects and so forth in the MEST universe, or four, make a universe of his own, or five, handle and control universes, or six, skip it.

Это третья лекция 5-го декабря. Мы рассматривали различные аспекты взаимосвязанных циклов действия, и мы обнаружили, что посредством постулирования, или приобретения, или принятия нового типа цикла, называемого шкалой тонов, можно установить взаимосвязь между опытом человека, опытом тэтана, и состояниями пространства, времени и энергии так, что работая над чем-то одним, мы сможем повлиять на другое.

Now he has all those various choices and uh… essentially we are studying choice and intention. Now you want to know what lies above 40; one of the things which lies above it would be intention. Now if the intention is to have objects; well, one would go through uh… whatever he had to go through to make the object. Or he’d just postulate there was an object there and have an object; or if one wanted action, his intention was action, he could have action. If his intention is just to have lots of space, he could have lots of space.

Сказав, что существует шкала тонов, мы тем самым создали некий произвольный «перекресток». Так вот, введя шкалу тонов, мы создали «перекресток». И, должно быть, это довольно неплохой «перекресток», потому что еще с 1950 года мы начали с его помощью добиваться очень хороших результатов. Это нечто, что содержит в себе множество данных и упрощает их.

Or if his intention was to continue along a subject known as progress, he could follow the cycle of action through from space to having an object. In other words, his intention in each case continually one after the other could be a selective thing.

Так же как логарифмическая линейка для инженера, которая по большому счету тоже является произвольностью... это логарифмическая шкала... точно такое же значение имеет для одитора шкала тонов. Шкала тонов разрешает проблемы для одитора. Чем лучше он знает как ею пользоваться, тем лучше он одитирует. Это значит, что макеты, которые одитор предлагает преклиру в творческом процессинге, можно поднимать все выше, выше и выше по уровню, с большим разнообразием.

Now there’s great lucidity in this. There’s great fluidity. He has set himself up to agree to the arrival into the possession of an object by the adoption of a cycle of action. And he has even gone so far as to think he has to have an object to have a memory. He has… manufactures in homo sapiens facsimiles, engrams, secondaries, locks, data, facsimiles, pictures, books, all that sort of thing, words, all these things. Now in order to… to – he’s gone into this scale.

Если бы одитор не вводил такое разнообразие, ему не удавалось бы поддерживать интерес преклира. Более того, если бы не существовало никакого совпадения или связи между опытом человека, опытом тэтана и пространством, энергией и временем, то одитор не смог бы действительно устранить аберрацию, если смотреть с точки зрения МЭСТ-вселенной.Вот у нас есть кто-то в МЭСТ-вселенной, и нам нужно узнать, каким образом мы можем 1) улучшить его положение в МЭСТ-вселенной, либо 2) превратить его в тэтана и улучшить его положение в МЭСТ-вселенной как тэтана, либо 3) дать ему возможность создавать в МЭСТ-вселенной объекты, предметы и так далее, либо 4) свою собственную вселенную, либо 5) управлять вселенными и контролировать их, либо 6)... хватит!

Now it’s gotten into a gradient scale and a new scale here, quite Important – the scale of automaticity. I’ll have to cover that scale. And he’s gotten everything to a point where it’s all automatic. So it’s all got to be made for him, so it’s all got to be pre-existing objects before himself. He exists before any object exists, but he’s got it so twisted by this time that the object exists before he exists.

Итак, перед человеком стоит такой вот широкий выбор, и здесь мы, по сути, рассматриваем выбор и намерение. Так вот, вам хочется знать, что находится выше уровня 40.0; во-первых, выше этого уровня находится намерение. Если намерение индивидуума — иметь объекты, что ж, он пройдет через все, через что нужно пройти, чтобы добиться этого объекта. Или он просто постулирует, что перед ним есть какой-то объект, и имеет этот объект. Либо, если ему хочется действия, если его намерение — иметь действие, он сможет иметь действие. Если его намерение — просто иметь много пространства, он сможет иметь много пространства. Или если его намерение — продолжать осуществлять то, что известно как прогресс, то он сможет следовать через цикл действия, от создания пространства до обладания объектом. Иначе говоря, он может выбирать свое намерение в каждом случае, каждую минуту, одно за другим.

And uh… he boy, he’s… he’s starting low and diving full throttle.

Так вот, тут все очень логично; тут все очень гладко. Он решил согласиться с тем, что вступление во владение тем или иным объектом происходит посредством принятия цикл действия. И он зашел настолько далеко, что теперь считает, что ему необходимо обладать каким-то объектом, чтобы иметь память. Он... производит в хомо сапиенсе... факсимиле, инграммы, вторичные, локи, данные, факсимиле, картинки, книги и тому подобное, слова и всякие подобные вещи. Для того, чтобы… он оказался на этой шкале.

And this then is a number of choices. So intention exists above 40.0. Other things can exist above 40.0 too, but intention exists.

Так вот, это превращается в постепенную шкалу, в новую шкалу — весьма важную — в шкалу автоматизма. Мне придется рассказать об этой шкале. Индивидуум дошел до такого состояния, в котором у него все происходит автоматически. Поэтому все это должно создаваться для него, и все эти объекты должны существовать до того, как появился он сам. Он существовал раньше, чем появился любой из этих объектов, но к настоящему моменту он исказил все таким образом, что теперь существование объекта предшествует его существованию.

Now he could simply say I have action. A magician, uh… the magic cults of the 8th, 9th, 10th, 11th, 12th centuries in the Middle East were fascinating. The only modern work that has anything to do with them is a trifle wild in spots, but it’s fascinating work in itself, and that’s work written by Allister Crowley, the late Allister Crowley, my very good friend. And uh… he… he did himself a splendid uh… piece of aesthetics built around those magic cults. Uh… it’s very interesting reading to get ahold of a copy of a book, quite rare, but it can be obtained, THE MASTER THERION, T-h-e-r-i-o-n, THE MASTER THERION by Allister Crowley. He signs himself The Beast, the mark of the beast six sixty-six. Very, very something or other, but anyway the… Crowley exhumed a lot of the data from these old magic cults.

И он... боже мой, он медленно запрягает, но несется во весь опор. И перед ним большой выбор. Так что намерение находится выше тона 40.0. Выше тона 40.0 может находиться и что-то еще, но намерение там точно есть.

And uh… he… he, as a matter of fact, handles cause and effect quite a bit. Cause and effect is… is handled according to a ritual. And it’s interesting that whenever you have any of these things you can always assign a ritual to it and that ritual is what you do in order to accomplish this. Or how you have to go through and how many motions you have to make to come into the ownership of that. And that’s a ritual.

Так вот, этот индивидуум мог бы просто сказать: «У меня есть действие». Маг... на Ближнем Востоке в восьмом, девятом, десятом, одиннадцатом, двенадцатом веках существовали восхитительные магические культы. Единственная современная работа, которая имеет к ним хоть какое-то отношение, местами немного странная, но это сама по себе восхитительная работа, ее написал Алистер Кроули, покойный Алистер Кроули, мой очень хороший друг. Он окружил эти магические культы великолепной эстетикой. Его работы очень интересно читать, и ради этого стоило бы раздобыть экземпляр одной книги... это очень редкая книга, но все же ее можно достать... «Мастер Терион», Т-е-р-и-о-н. «Мастер Терион» Алистера Кроули. Он подписывался как «Зверь». Числом зверя, «666». Это просто нечто.

Or how many motions or words you have to say in order to be something else. Now that’s a ritual. And that is a… each ritual is a cycle of some sort or another. Now you can have cycles that start low and end high, but because homo sapiens has agreed to a cycle that starts with space and ends with matter, when homo sapiens starts into a cycle of action he finds himself up with his hands full of gold and with shackles on every limb.

Ну, как бы то ни было... Кроули извлек на свет божий множество данных из этих старых магических культов. И он, кстати, довольно неплохо справляется с такими понятиями, как причина и следствие. Он справляется с причиной и следствием в соответствии с ритуалом. И интересно то, что когда бы вы ни имели дело с причиной и следствием, вы всегда можете установить для них ритуалу, и этот ритуал — это то, что вы должны делать, чтобы получить то-то и то-то, или как вы должны это делать и сколько движений вы должны сделать, чтобы вступить во владение чем-то... это и есть ритуал. Или сколько движений вам нужно сделать, сколько слов вам нужно сказать, чтобы стать кем-то еще. Так вот, это ритуал. И это... каждый ритуал представляет собой цикл того или иного рода.

Now he continually knows completely that all he has to do is start low and go high. He… he knows that. Uh… he said, „Well, now all we have to do is go up this gradient scale – ta-da-da-da-pa-ba.“ And he hasn’t had a route that led through anything to reverse this cycle because he had agreed so heavily to having the cycle of action which is this MEST universe itself, he can’t bring himself to completely reverse this without backtracking the agreement cycle merely because he’s ethical and his word is good.

Так вот, есть циклы, которые начинаются на нижнем уровне и заканчиваются на верхнем; но поскольку хомо сапиенс согласился с циклом, который начинается с пространства и заканчивается материей, то, когда он начинает цикл действия, он оказывается с руками полными золота и кандалами на каждой конечности.

However bad he may seem to you at this level on the tone scale, he isn’t bailed out of it for one reason and that is his word is good.

Так вот, он отлично знает, что единственное, что ему нужно сделать, — это начать с нижнего уровня и подняться наверх. Он это знает. Он говорил: «Что ж, все, что нам нужно сделать, — это подняться вверх по этой постепенной шкале... та-да-да-да-па-ба», но у него не было пути, который позволил бы ему пройти через все и развернуть этот цикл в обратном направлении, поскольку он так сильно согласился с тем, что должен иметь цикл действия, который и представляет собой МЭСТ-вселенную, что не может полностью изменить направление этого цикла на противоположное, не обратив вспять цикл согласия... просто потому, что он этичный и слово его крепко.

Now when he backtracks this cycle of action he just has to back it up and you’ve got to start low and arrive high, and in Scientology we have as far as I know in this universe a… as far as I know the first time we have a cycle of action which starts low and goes high and gets there. And doesn’t start with the low we have and then denies its existence and just tries to wipe that out and sails off someplace else.

Каким бы плохим вам ни казался индивидуум на этом уровне шкалы тонов, он не выбирается оттуда по одной причине, — он держит свое слово.

There’s something like a cul-de-sac, a blind alley, a box canyon; you come galloping into the MEST universe full of vim and vigor and all of a sudden crash – here you are at the bottom of the tone scale, the cycle of action.

Так вот, когда индивидуум хочет развернуть этот цикл действия, ему нужно просто обратить его вспять, и вы должны начинать внизу и заканчивать вверху. И у нас в Саентологии есть — насколько мне известно, впервые в этой вселенной — у нас есть цикл действия, который начинается внизу, ведет нас наверх и доходит туда, и при этом не происходит такого, что мы начинаем с нижнего уровня, который у нас есть, а затем отрицаем его существование и стараемся просто уничтожить все это и направляемся куда-то еще.

Now we have a cycle of action which goes backwards. It starts with stop, which is homo sapiens, and ends with intention, which is your thetan bailed out all the way. Good workable cycle of action. What you’re studying, if the truth be known, is a cycle of action which can apply because it is very carefully based upon the reversal of the cycle of action which made the MEST universe.

Это что-то вроде тупика, безвыходного положения, каньона с вертикальными склонами. Вот вы, полные энергии и силы, на всем скаку врываетесь в МЭСТ-вселенную, и вдруг бах! — и вы уже внизу шкалы тонов — цикл действия.

And in order to make this new cycle of action the cycle of action originally agreed to broadly and generally had to be completely understood. Now that we’ve got that cycle of action we can turn it backwards. But it isn’t backwards; it’s forwards and upwards, because our sole motive here isn’t simply the reversal of a cycle of action. We’re trying to establish a cycle of action in this universe which will work for individuals. And it works; Scientology 8-8008 is a design of a new cycle of action.

Так вот, у нас есть обратный цикл действия. Он начинается с остановки — это хомо сапиенс, — и заканчивается намерением — это тэтан, который выпутался из всего этого. Хороший, работающий цикл действия. По правде говоря, мы изучаем цикл действия, который можно применить, ведь он в точности повторяет в обратном направлении тот цикл действия, который и привел к появлению МЭСТ-вселенной.

That’s a design right there. It tells what the cycle of action goes to: an unapplied infinity, a potential, and it tells how you get there and it says you go up tone scale, and you see MEST universe is infinity at the bottom of the tone scale. It’s all a motion, it’s all a matter. It’s all somebody else’s and none of your own. You see, actually motion becomes an all-motion becomes a no-motion and that’s matter, so you’ve got… you start there at the infinity which is the MEST universe, and the MEST universe is never more real than from four down.

И чтобы осуществить этот новый цикл действия, необходимо полностью понять первоначальный цикл действия, с которым все согласились. А когда мы этот цикл действия поймем, мы сможем развернуть его в обратном направлении. Однако он не движется в обратном направлении, он движется двигаться вперед и вверх, потому что нами не движет одно лишь желание развернуть цикл действия. Мы стремимся создать в этой вселенной такой цикл действий, который будет работать для людей. И этот цикл действия работает.

And you go back up the line of that and you’re going upscale all the time, and you’re getting upscale there and the MEST universe ceases to be, completely, at 40.0. Just isn’t. For the preclear, you say you’re bringing him up tone scale. You’re bringing him up to the point where the MEST universe is going to be zero.

«Саентология 8-8008» представляет собой схему нового цикла действия. Эта схема находится прямо здесь. Она показывает, к чему ведет этот цикл действия — к неиспользуемой бесконечности, потенциалу. И она показывает, как достичь этого уровня. Она показывает, что вы двигаетесь вверх по шкале тонов... И вы видите, что МЭСТ-вселенная представляет собой бесконечность в самом низу шкалы тонов. Вся она состоит из движения. Вся она состоит из материи. Вся она принадлежит кому-то другому и совсем не принадлежит вам. Понимаете? На самом деле движение превращается во все-движение, все-движение превращается в отсутствие движения, а это материя. Так что у нас есть... мы начинаем вот здесь на уровне бесконечности, которой является МЭСТ-вселенная и МЭСТ-вселенная никогда не становится более реальной, чем при спуске с уровня 4.0. И мы движемся по шкале в обратном направлении, мы все время поднимаемся по шкале тонов и доходим вот до этого уровня 40.0, где МЭСТ-вселенная полностью прекращает свое существование... ее просто нет. Преклиру вы говорите, что поднимаете его по шкале тонов. Вы поднимаете его до того уровня, на котором МЭСТ-вселенная превращается в ноль. И вы можете остановить его или он сам может остановиться где-то на уровне 20.0, и у него появится выбор: он может вступить в контакт с МЭСТ-вселенной, он может иметь МЭСТ-вселенную, или, с другой стороны, вот здесь, он может иметь собственную вселенную или быть неотъемлемой частью какой-то другой вселенной, либо все те варианты, которые я перечислил вначале.

He… you could stop him or he can stop himself at about 20.0 and he’s got a choice. He can be… he can contact the MEST universe, he can have the MEST universe, or on the other hand, over here, he can have a universe of his own or be part and parcel of another universe, or all those choices which I gave you the first part of this hour.

Так вот, у нас есть этот цикл действия. И это показывает индивидууму, что его дополнительный цикл действия зависит от всех этих циклов действия и что у индивидуума есть шаблон для строительства своей собственной вселенной, которую он может сделать такой, какой только пожелает, но это не определяет, что будет представлять собой бесконечность его собственной вселенной, и не говорит о том, что эта бесконечность должна представлять собой все-движение. Но это говорит о том, что индивидуум может взрастить собственную вселенную с нуля и сделать ее бесконечной. Теперь мы поняли этот цикл действия.

Now, uh… we’ve got that cycle of action. Now it tells him quite additionally that his additional cycle of action depends upon these cycles of action, and that he has a pattern for the construction of his own universe, which he can do with pretty much as he likes, but it doesn’t define what the infinity of his own universe would be and it doesn’t say that it has to be an all-motion thing at all.

И вот как его можно изобразить графически. (См. рис. 1.) Бесконечность, конечно же, представляет собой все возможные циклы действия. И когда мы говорим «бесконечность собственной вселенной индивидуума», это означает, что он мог бы осуществить в ней любой цикл действия. Итак, первая бесконечность означает всевозможные циклы действия, или любой другой тип структуры, или любой другой тип спайки, или любой другой тип намерения, какой только индивидуум захочет.

But it tells him that he can raise his own universe from zero and take it through to infinity. So we’ve got this cycle of action. Now that’s a cycle of action which would graph like this.

Итак, мы обнаруживаем, что МЭСТ-вселенная представляется наиболее реальной вот здесь, внизу, на уровне 0.0. Боже мой, здесь... вы действительно реальны, когда мертвы. И цикл идет вот в этом направлении вверх... здесь будет бесконечность. И цикл идет вверх к 20.0, этот уровень находится посередине между бесконечностью и нулем, и все это идет выше. И на уровне 40.0 у вас для МЭСТ-вселенной... это ноль фи, бесконечность фи... вот здесь вверху будет тон 40.0. Вне. Понимаете, я имею в виду, вне этой вселенной.

So of course infinity would be all possible cycles of action, and when you say infinity of his own universe, he could make it any cycle of action, so the first infinity means all possible cycles of action or any other type of pattern or any other type of ridge, or any other type of intention which he cares to engage in.

Так вот, цикл начинается отсюда... где ноль собственной вселенной индивидуума; нам нужно просто развернуть все это в обратную сторону. И предположим, что шкала тонов его собственной вселенной строится по совершенно другому принципу. Его шкала тонов строится таким образом, что собственная вселенная индивидуума опускается с уровня 40.0 до 0, или что его собственная вселенная — это ноль. Неважно, как все это изобразить.

Now we find the MEST universe is most real down here at uh… 0.0. Boy, there’s… you’re really real when you’re dead. And uh… that goes on up the line up here – that would be infinity. And that goes on up the line up here to 20.0 which would be halfway between infinity and zero. Up here and it’d go on out and at 40.0 you would have for the MEST universe, that’s zero phi, infinity phi, you would have 40.0 up here at the top. That’s out. You understand that – I mean, that’s… that’s out of the universe.

Эта штука начинается с нуля или отсутствия чего-либо, кроме пространства или чего-то там еще, что существует в собственной вселенной индивидуума (он создает ее из пространства) и идет вот сюда. И это, конечно же, можно назвать бесконечностью его собственной вселенной, а это, вот здесь вверху, это ноль его собственной вселенной.

Now that goes from here then for zero of his own universe; we just have to reverse this thing, and let’s say his own universe has a tone scale on an entirely different principle. You have a tone scale on this principle which takes us from a 40. uh… 0 of his own universe to a zero of his own universe or a zero of his own universe. And I don’t care which way you put it.

So, we’ve got this… this thing lying from a zero or nothing but space or something for his own universe (he makes it out of space) down to there. And this, of course, for his own universe, could be called infinity. And for his own universe up here could be called a zero.

Так вот, не имеет значения, как я это нарисую. Если в этом втором графике вам что-то кажется странным, то это потому, что вы пытаетесь увязать его с первым графиком шкалы тонов. Индивидуум может придумать для своей вселенной прекрасную шкалу тонов. Его вселенная может быть какой угодно... закрученное пространство, четырехмерное пространство, какое угодно... но сейчас у него такой вселенной нет, это уж точно. Сейчас у него ее нет. Так что, вероятно, лучше всего нарисовать это именно таким образом: так что она может идти... и это будет 0, потому что на уровне 40.0, на 30… 40.0 он может начать двигаться к бесконечности своей собственной вселенной, так ведь?

Well, it doesn’t matter how… how I draw this. If you have any curiosity about that second graph, it’s because you’re trying to relate it to the first tone scale graph. And he could… he could design a tone scale for his own universe which would be a beauty. Uh… it could do anything, torsional space or quadrupeds, or anything you want, but he doesn’t have it now, that’s a cinch, he doesn’t have it now, so perhaps it’s best to draw this thing this way. So it should go… and this would be „0“ because certainly at 40.0, at 30… 40.0 he can start toward the infinity of his own universe, can’t he?

А вот тут, на уровне 0, на уровне 0.0 этой шкалы тонов у него нет собственной вселенной, так ведь? Потому что на уровне ноль надежды, мечты, иллюзии человека и все прочие вещи, которыми он приукрашивает МЭСТ-вселенную, мертвы. Их нет. Смерть наступает только тогда, когда человек уже больше не может применять свою силу и свое намерение к МЭСТ-вселенной, когда он не может помещать в нее свои мечты и надежды.

And uh… at uh… zero here, zero point zero on this tone scale he doesn’t have one, does he, because at zero a man’s hopes, dreams, illusions and all those things which he graces the MEST universe with are dead, they don’t exist. Death comes about only when one is no longer able to place any of his own force, dream, hope, intention, upon the MEST universe.

Если вы хотите убить человека, то самый эффективный способ — это, наверное, выстрелить в него из дробовика, но этот дробовик в течение краткого мгновения говорит ему, что он столкнулся в МЭСТ-вселенной с чем-то, чего он не может одолеть с помощью силы. И если он столкнулся с этим, то он мертв. Очень просто.

If you want to kill a man, the most effective way of killing a man may be with a shotgun, but that shotgun is telling him in a terribly brief instant that he has met something in the MEST universe which he cannot overcome in terms of force. And if he’s met that, he is dead. Very simple.

Либо вы можете просто начать обрабатывать его с самого раннего детства, вы можете говорить ему: «Ты не должен воображать все эти вещи, ты не должен этого делать, ты тра-та-та, тра-та-та, тра-та-та. Ты должен трудиться, ты должен упорно работать, теперь, когда ты женился, ты должен упорно работать, ты должен делать то, ты должен делать се, и мы ожидаем от тебя определенных вещей, и мы... и так далее. И ты должен пройти через это, ты должен пройти через то; ты не можешь делать того, ты не можешь делать сего, ты не можешь делать пятого, ты не можешь делать десятого». И так это доходит до точки ограничения.

Or you simply start in on him and start working on him when he’s very small and you say, „You shouldn’t imagine such things, you shouldn’t do such things, da-da-da-da da-da-da-da da-da-da-da, you gotta work, you gotta work hard, now that you’re married you gotta work hard, and you’ve got to do this, you got to do that, and we expect certain things of you, we… and so on, and you got to go through this and you got to go through that; you can’t do this and you can’t do that, you can’t do this and you can’t do that.“ So that it gets up to the point of restriction.

У меня был один знакомый математик; когда я рассказал ему об этом, он тут же придумал нечто, что назвал «раз-ограничением»; и он обнаружил, что каждый раз, когда кто-то с ним разговаривал, он пытался ограничить его в чем-либо. Это было связано с ограничением.

Had this mathematician one time, I told him about this, and he right away figured out something that was called an abstrict, and he found out that every time anybody spoke to him they were trying to lay a restriction upon him, of one sort or another. It had to do with a restriction.

И вот он внезапно это осознал, и получив такое ясное, блестящее осознание, он вышел из себя, без парашюта взмыл вверх где-то на двести пятьдесят километров и довольно долго был ого-го каким.

And so he suddenly realized this and with this clear, brilliant recognition suddenly went up the pole, got up there to eight hundred thousand feet with no parachute and was quite somebody for quite a little while. He was a problem. He uh… grabbed ahold of a girl who was married because he loved her and he convinced her that this was the case. And she said, „By golly, that is the case,“ and picked her up by the nape of the neck and went to another state and they’ve lived happily ever after, and they married. You just don’t do that in this universe, you know.

Он стал создавать проблемы: он убедил одну замужнюю девушку, которую он любил, в том, что все это действительно так. И она сказала: «Боже мой, это действительно так». Он схватил ее за шкирку и увез в другой штат, и с той поры они жили счастливо, они поженились. В этой вселенной так делать нельзя, понимаете?

You don’t take this girl and she’s married and she’s all pinned down and she’s got an identity and so forth, and you don’t suddenly say, „Now look, do you know that everything here that everybody’s saying to you is really an attempt to restrict you in some way or another? Now look, we can have a pretty good… pretty good time of it here and why don’t you just come down to the train and pick up the kid and we’ll leave.“ He’s known her for maybe 24 hours.

Вы не можете поступить так с девушкой, которая замужем, которая связана по рукам и ногам, у которой есть идентность и так далее... вы не можете вдруг сказать:

And uh… they do; they’ve been very happy. You see, you’d expect this, you’d expect this; the MEST universe would tell you anything that starts like that will wind in disaster. Uh-uh. Anything which starts the other way is what winds up in disaster.

«Послушай, ты понимаешь, что все, что говорят тебе люди, на самом деле представляет собой попытку ограничить тебя тем или иным образом? Послушай, мы можем жить очень... очень счастливо. Почему бы тебе просто не сесть на поезд, не забрать ребенка и не уехать со мной?» Он знал ее, быть может, двадцать четыре часа. Но они так и сделали. И были очень счастливы.

You know, you… you meet somebody and then you know them for a long period of years, maybe three years, you have an engagement. And then he works very hard at a job in order to save up enough money to put the down payment down on a house and uh… then they finally get married. And with everybody’s consent and everybody’s approval, and then they have some children with everybody’s consent and everybody’s approval, and then they… they… they work harder and harder and they send the kids to college. And when the kids get through college, they say to hell with the old folks. And uh… so on, and they finally wind up footsore and weary but with this righteous feeling of, „Well, we did our best, and we have helped them all out and now we two can pass away.“

Понимаете, вы бы ожидали, что это... вы бы ожидали, что это... МЭСТ-вселенная говорит вам, что все, что начинается подобным образом, неминуемо закончится катастрофой. Не-а. Катастрофой закончится все, что начинается как-то иначе!

That’s practically what MEST says all around sort of thing: We helped you out, we went to the end of the trail. You say, „I got that sad, sad remorseful feeling.“ Of course, there isn’t a piece of MEST in the MEST universe that hasn’t been abandoned so often it’s got that written all over it.

Понимаете, вы повстречаете какого-то человека; вы знакомы много лет, быть может, три года, и у вас состоялась помолвка. И затем он стал упорно работать, чтобы накопить достаточно денег и заплатить за дом. И потом вы наконец сочетаетесь браком с общего согласия и одобрения. Потом с общего согласия и одобрения вы заводите пару детей. А затем вы работаете все упорнее и упорнее и отправляете детей в колледж. А когда дети оканчивают колледж, они посылают родителей к черту. И так далее. И в конце концов вы совершенно изматываетесь, но вас переполняет праведное чувство: «Что ж, мы сделали все, что могли, мы помогли нашим детям, чем могли, и теперь мы можем спокойно отправиться на тот свет».

So, we’ve got here then Scientology 8-8008 in the form of an action cycle, which gives us a process. And it said, „This is a track and if you go on this track, now these are your potentialities. And if you like the other track and if you think this MEST universe is a wonderful place that you want to agree and agree and agree and agree and agree, brother, it’s yours.“

Практически именно это и говорит окружающая вас МЭСТ-вселенная. Она говорит:

They give… if you just like this universe, that’s up to you. That’s thoroughly up to you. In view of the fact that there you are at… at uh… 2.5 or 3.0 on the tone scale and there you are at 3.0 on the tone scale and you are perfectly agreeable, you think everything that’s happening is all for the best. And you’re perfectly happy, and it’s all working out the way it should work out and if you can find a fellow who is like that and who doesn’t want to take this road, I’ll give you a lot of MEST as a reward, because I have not been able to find him. But he exists as a myth and an illusion.

«Мы помогли тебе. Мы подошли к концу пути». А вы говорите: «Мне грустно и я сожалею». Конечно же, в этой вселенной нет ни единого кусочка МЭСТ, который бы не отвергали столько раз, что он весь теперь пропитан этим.

Now a magician – getting back to cause and effect and Allister’s work – a magician postulates what his goal will be before he starts to accomplish what he is doing. The old magician was the great-great-great-grandfather of your modern stage magician. Your stage magician doesn’t even know the old magician even existed.

Таким образом, «Саентология 8-8008» представлена у нас здесь в виде цикла действия, и этот цикл действия представляет собой процесс. И там сказано: «Это путь. И если вы пойдете по этому пути, что ж, вот те потенциальные способности, которые у вас появятся. А если вам нравится другой путь и если вы полагаете, что МЭСТ-вселенная — это прекрасное место и что вы должны соглашаться, соглашаться, соглашаться, соглашаться, соглашаться... ради бога, она ваша. Если вам просто нравится эта вселенная, дело ваше. Это исключительно ваше дело. Ввиду того факта, что вы находитесь на уровне 2.5 или 3.0 на шкале тонов... вот вы находитесь на уровне 3.0 шкалы тонов и от вас очень легко добиться согласия; вы считаете, что все, что происходит, — это к лучшему, и вы весьма счастливы, и все идет так, как и должно идти...» И если вы сможете найти такого человека, если вы сможете найти человека, который не хочет идти по первой дороге, то я дам вам в награду много МЭСТ, потому что мне такого человека найти не удалось. Однако он существует, как миф или иллюзия.

And the stage magician gets up there and he waves this around and he has a hat and he has a wand and he has his bric-a-brac of various sorts, and he doesn’t really know where it came from. This is a great joke on him. These are pieces of ritual out of the 8th, 9th, 10th centuries and they – each one of them means something terribly specific and the most awesome ritual in the world is associated with their use. And the magician was very ritualistic and he would very carefully postulate what effect he was trying to achieve before he would be cause for that effect. That’s the first thing he’d do: What am I trying to do?

Так вот, маг — вернемся к причине и следствию и работе Алистера — маг постулирует, какой будет его цель, прежде, чем он приступает к выполнению тех действий, которые он должен выполнить. Древний маг — это пра-пра-пра-прадедушка современного фокусника, выступающего на сцене. Современный фокусник даже и не подозревает, что этот древний маг когда-то существовал.

Then he would make a statement of what he was trying to do and having made a statement of what he was trying to do, he would just then initiate the steps necessary to accomplish it. If one did not do this, one would inevitably fall into this trap: he would become the effect of his own cause. Because what he had eventually accomplished would seem surprising to him. And might seem desirable as an effect upon him.

Фокусник поднимается на сцену и делает взмах, у него есть шляпа, у него есть волшебная палочка, у него есть куча всякой всячины, но он даже не знает, откуда все это происходит. С ним сыграли большую шутку. Все это атрибуты ритуала восьмого, девятого, десятого веков, и каждая из этих вещей имеет свое совершенно особое значение; с их использованием связаны самые потрясающие ритуалы. Маг очень точно следовал ритуалу, он очень тщательно постулировал, какое следствие он пытается создать, прежде чем он становился причиной этого следствия. Вот первое, что он делал: «Что я пытаюсь сделать?»

So he carefully stayed out of that rat race; he had nothing further to do with it and at any time that he achieved this effect, then he would say, „You see, I achieved that effect.“

Потом он формулировал то, что он хочет сделать. И сформулировав это, он начинал выполнять те шаги, которые необходимы для осуществления задуманного. Если кто-то этого не делает, он неизбежно попадает в такую вот ловушку: он становится следствием самого себя как причины, потому что созданное им в конце концов следствие удивило бы его, и он сам захотел бы стать этим следствием.

It uh… he was, still cause to that effect, but a fellow who just flounders around and says, „Well, I think I’ll do so-and-so and so-and-so and we’ll leave it ail up to luck. And, what do you know, what happened – I finally wound up so-and-so and so-and-so and isn’t that cute of me?“ He gets over to a point of where he’s being continually the effect of his own cause. And sure enough, then and there we get a time illusion, because he becomes a thing more and more. He’s an object, more ‘n more ‘n more ‘n more an object.

Так что он старательно держался в стороне от этого порочного круга, и, создав следствие, он больше ничего с ним не делал. И каждый раз, когда он создавал это следствие, он говорил: «Видите, я создал это следствие». И он по-прежнему оставался причиной этого следствия.

And of course he can now only inevitably go down this tone scale until you get an infinity of MEST universe and a zero of personal cause, so you start out being at cause, be sure you don’t wind up as an effect, and the only way you can wind up as being an effect is forget that you wound up this effect over here. You did it. Nobody else did it. You did it. And as long as you know you did it, why, you’re all right.

Но тот, кто просто тычется туда-сюда и говорит: «Ну, я думаю, я сделаю так-то и так-то, так-то и так-то, и положусь на фортуну. И кто бы мог подумать, что так получится... у меня получилось то-то и то-то, то-то и то-то, какой же я умный». И наступает такой момент, когда он становится постоянным следствием самого себя как причины. И после этого, без сомнения, появляется иллюзия времени, потому что этот индивидуум все в большей и большей степени становится вещью. Он становится объектом — он все в большей и большей степени становится объектом, — и он неизбежно начинает опускаться по этой шкале тонов до тех пор, пока не дойдет до уровня бесконечности МЭСТ-вселенной и до нулевого уровня собственной причинности.

Now because a person suddenly says, „Well, all right, I take full responsibility for everything I’ve ever done and I’m to blame…“ well, you see, he didn’t postulate what he was trying to do in the first place, so you’re picking your preclear up where he sits as a sort of a pawn.

Поэтому, начав действовать как причина, не окажитесь в итоге следствием. Единственный способ стать следствием — это забыть, что вы создали это следствие. Это сделали вы. И никто другой — это сделали вы. И пока вы будете знать, что это сделали вы, с вами будет все в порядке.

He’s just been shuttled around here and there and so on. He never really had any intention clearly stated anywhere along the line. Now it’s up to you, it’s up to you to get him to state an intention – what is he trying to do? What does he want to become?

Так вот, если человек неожиданно говорит: «Ладно, я беру полную ответственность за все, что я когда-либо сделал, и виноват во всем я»... Что ж, понимаете, он в самом начале не постулировал, что именно он пытается сделать, так что преклир в том состоянии, в котором вы его берете, является своего рода пешкой. Его просто переставляли туда-сюда и так далее. На самом деле он никогда не формулировал четко своего намерения. Теперь ваша обязанность... теперь ваша обязанность состоит в следующем: вы должны добиться, чтобы он сформулировал свое намерение. Что он пытается сделать? Кем он хочет стать?

You make him state it. If you state it for him and if you do… if you state it for him, then be sure to remember that you stated it for him. Be sure you know when he is finally super-cleared or something of the sort, that you did it. And if he suddenly comes around and blows your house down as a result thereof, you have introduced some randomity that you did. But you shouldn’t be in a situation where it would upset you any to have your house blown down.

Вы заставляете его сформулировать свое намерение. Если вы сделаете это за него… если вы сделаете это за него, тогда ни в коем случае не забывайте, что вы это сделали за него. Когда он наконец-то станет суперотклированным или что-то в этом роде, вы обязательно должны знать, что вы за него сформулировали его намерение. И если в результате всего этого он потом вдруг придет и разнесет ваш дом в щепки, значит это вы внесли эту неупорядоченность. Однако вас нисколько не должно расстраивать то, что ваш дом разнесли в щепки. Если уж вы доберетесь до таких высот, то когда кто-то придет и разнесет ваш дом в щепки, вы будете в состоянии собрать дом снова. Вы говорите: «Бум», — и дом как новенький. Вы говорите: «Что такое, парень, ты теряешь свою силу?»

If you’re going to go up into altitudes like that, somebody comes around and blows your house down, .so you put the house together again. Boom, you say the house is there. You say, „What’s the matter, boy, you losing your force?“

Так вот, повсюду на шкале у нас есть эти различные уровни, эти циклы действий, и мы видим, что цикл действия осуществляется, потому что индивидуум делает что? Он начинает что-то делать, но он не говорит, что он делает.

Now here… here we have all up and down the scale, then, these various gradients, these cycles of action, and we find a cycle of action comes about because an individual does what? He starts in doing something and uh… he doesn’t say what he’s doing.

Это как тот священник, который спросил у прихожан, как им понравилось его аргументирование с диспутированием, и вся церковь посмотрела на него с некоторым сомнением, и наконец дьякон сказал: «Что ж, нам очень понравилось ваше аргументирование с диспутированием, но вы не сказали, о чем все это». Суть в том, что парень начинает действовать, действовать, действовать, действовать, действовать, но совсем не говорит, к чему же все это. Он просто действует.

Like the parson in the church, he asked the congregation if they liked his argufying and spewdifying and the whole church looked at him and kind of doubtfully. And finally the deacon said, „Well, we’re very fond of your argufying and spewdifying but you don’t show wherein.“ And the whole point of it is the fact that here’s your guy going into action action action action action and he just don’t show wherein at all. He… he’s just in action.

Он берет кого-то еще и что-то еще, и его… его отфутболивают вот сюда, и он говорит: «Что ж, вероятно, это...» Он идет на пляж и ест мясо тухлого кита, и у него начинается жуткая боль в животе. Он садится на песок, а-ля Киплинг, и говорит: «Боги поразили меня». И каждый раз, когда он говорит: «Я следствие, я следствие, я следствие, я следствие», — или осознает, что это сделал он: «Это моя вина», он все сильнее и сильнее втягивает себя в цикл МЭСТ-вселенной. Этот цикл начинается с пространства и заканчивается объектом; объект — это материя. Что-то может управлять объектом, объект не может управлять ничем.

He takes somebody else and something else and… and uh… he gets kicked here and he says, „Well, it’s probably…“ He… he goes down and he eats a decayed whale upon the beach and he gets a terrible bellyache and he sits down, upon the sand a la Kipling and he says, „The gods have afflicted me.“

Вот вам этот цикл. И это цикл неспособности постулировать причинность и осознать, что он является следствием причины. Так вот, вы в любой момент можете начать это делать, потому что его не существует во времени. Он становится временным потоком только тогда, когда человек начинает отказываться от ответственности за те причины, которые он спостулировал.

And every time he says, „I’m an effect, I’m an effect, I’m an effect, I’m an effect,“ or realizing that he did it, „I’m to blame,“ he digs himself further into the MEST universe cycle and that cycle goes from space to object, and an object is matter and things handle the object – the object doesn’t handle other things. So there’s your cycle and it is a cycle of failure to postulate cause and recognize that one is the effect of cause. Now you can start any time to do that because it’s not in existence in time.

И вы начинаете... вероятно, самое худшее, что могло когда-нибудь случиться с вашим преклиром, один из тех моментов… одна из хороших и «горячих» тем, которые действительно было бы неплохо пройти в одитинге с хомо сапиенсом, — это те моменты, когда он отрицал, что сказал что-то, хотя он действительно это сказал. Моменты, когда он отрицал самого себя. И когда он отрицал самого себя, он становился мертвым.

It only becomes a time flow when one begins to abandon responsibility for the causes he postulated. And you start… the worst thing that could possibly happen to your preclear, one of the things that… that’s really nice and hot to run on homo sapiens, wonderful thing, are the times he denied that he had said it when he had. The times when he denied himself, and when he denied himself, he was dead. And a lot of little mites dance around in this society around people and they want to say, some of them say all the time, „Admit you didn’t say that.“

В нашем обществе вокруг людей бегает множество таких маленьких существ, которые все время хотят, чтобы люди говорили: «Признай, что ты этого не говорил». «Ты разбил мое сердце. То, что ты сказал, — это так ужасно и так далее... теперь скажи мне, что ты этого не говорил. Ты же не имел это в виду, правда?»

„You have broken my heart, what you said was so terrible and so forth. Now tell me you didn’t say that. You didn’t mean that, did you?“

Кому-то говорят: «Ты, наверное, самый мм, хм-хм-хм-хм-хм-хм!»

He said, „You are easily the um-hum-hum-hum-hum!“ And then they don’t… they don’t go around saying, it’s „I feel bad because he’s postulated that I am that, or has tried to direct me.“ No, they say, „Tell me you didn’t mean it.“ Or the whole argument will resolve around and finally when „peace“ is made, it will be on these lines: „I didn’t mean what I said.“

И человек потом... он не твердит потом все время: «Я плохо себя чувствую, потому что он запостулировал, что я такой-то и такой-то, или пытался управлять мной». Нет, он говорит: «Скажи мне, что ты не имел это в виду». Или же может завязаться целый спор... и наконец, когда установится «мир», тот скажет: «Я не имел в виду то, что сказал». О, да, он имел в виду именно это!

Oh yes he did! If he said, „I meant what I said and I meant every word of it. Just now I think you’re lovely and charming,“ he doesn’t deny himself. You see that that in essence is honesty with himself; he has not abandoned his own beingness. Because at the moment he said „You are easily the um-hum-hum-hum-hum,“ that was beingness and it was beingness before and it was beingness afterwards, but all of a sudden he’s taken a violent action point of beingness and intention. Then a little while after that he said, „No, that wasn’t I…“

Если бы он сказал: «Я имел в виду именно то, что я сказал; я имел в виду каждое слово, которое я сказал. Просто сейчас я думаю, что вы привлекательны и очаровательны», — он бы не отрицал самого себя. Понимаете? Это, по сути, честность с самим собой; он не отказывается от своей собственной бытийности. Потому что в момент, когда он говорил: «Ты, наверное, самый мм, хм-хм-хм-хм-хм-хм!», — такой была его бытийность. И эта бытийность была у него до этого и после этого. Но он неожиданно проявил аспект своей бытийности и намерения, который связан с жестокими действиями, а спустя некоторое время сказал: «Нет, это был не я». Так что теперь он говорит: «Каждый раз, когда я применяю силу, пусть даже рядышком с линией общения, — это не я». И как ни странно, внезапно он перестает быть самим собой. Он не знает, кто он такой.

So he’s saying „Any time I administer force or use force even in the shadow of a communication line, that isn’t I.“ And what do you know, he suddenly winds up as not being himself. He doesn’t know who he is.

И он подойдет к вам и жалобно спросит... он задаст вам очень жалобный вопрос. Он скажет: «Если... который... не могли бы вы сказать мне... что ж, если бы я только мог узнать, кто я такой, я думаю, у меня бы все наладилось». Он будет постоянно твердить вам об этом: «Если бы я только мог узнать, кто я такой». Но самая большая хохма заключается в том, что он — это он.

And he’ll come around and ask you pathetically… he’ll ask you the most pathetic question. He’ll… he’ll say, „It… which… well, could you tell me… well, if I could just find out who I am, I think I would be all right.“ And he’ll pull that on you just continually: „If I could just find out who I am.“

Например, он спрашивает... он задает вам такой невероятный вопрос, он говорит:

And the big joke is, he’s him. He’s asking, for instance, he’s asking on this astonishing thing. He’s saying, „Will you please tell me what names I have been assigned in the past, would you please give me a list of the effects I have been? Will you please give me a list of the times when people have assigned me an identity, in other words, when they have made an object out of me by giving me a name and a location? And they have given this to me and I have these things now, so I now am.“ Oh no he isn’t. That’s the moment when he’s not. He’s not himself at all, he is a name.

«Скажите, пожалуйста, какие имена мне давали в прошлом? Не могли бы вы дать мне список тех следствий, которыми я был? Не могли бы вы дать мне список тех моментов, когда люди приписывали мне какую-либо идентность... то есть когда они делали из меня объект, давая мне имя и местоположение? Мне дали все это, и теперь у меня все это есть, так что теперь я есть». О, нет, его нет. В этот самый момент его нет. Он вовсе не является самим собой, он является своим именем.

One of the slippiest tricks again in Kipling that you can get a preclear to do uh… is just start repeating his own name. Tell him to repeat his own name. Repeats his own name, repeats his own name, „Well, who am I?“ And he gets this horrible funny state of being but not identified. And oh… it’s an interesting experiment.

Вы можете проделать с преклиром один из самых гадких трюков, опять же в стиле Киплинга: вы можете попросить его просто повторять его имя. Попросите его повторять свое имя. Он повторяет свое имя, повторяет свое имя и так далее... «Кто я, черт возьми?» И он попадает в это ужасное и странное состояние, когда он есть, но он не идентифицирован. Это интересный эксперимент.

If you get a little kid to do this, you’ll talk him right out of this universe. You just say, „Now what did you say your name was – Johnny Jones? Okay, now just start saying Johnny Jones.“

Если вы попросите ребенка сделать это, то он просто выйдет из этой вселенной. Просто скажите: «Так как, говоришь, тебя зовут? Джонни Джонс, хорошо. Просто повторяй: “Джонни Джонс”».

The kid says, „Johnny Jones, Johnny Jones, Johnny Jones… The hell. Who am I?“ You’ll just desensitize it. It wears his name out because that’s just an identity.

Ребенок говорит: «Джонни Джонс, Джонни Джонс, Джонни Джонс, Джонни... Черт! Кто я?» Имя просто перестает ощущаться. Оно стирается. Ведь это всего-навсего идентность, а значит, объект, и следовательно, его можно «израсходовать». Однако собственную бытийность «израсходовать» нельзя. Кто он? Он — это он... вот кто он. И если говорить о бытийности, то он является тем, кем он решил быть. Он не является тем, кем он должен быть по мнению кого-то другого. И каждый раз, когда он решает быть кем-

And therefore it’s an object so therefore it can be used up. The one that can’t be used up is his own beingness. Who is he? He’s him – that’s who he is. And as far as beingness is concerned, he’s who he decides he is, he’s not who somebody else decided he was.

то, кем он должен быть по мнению кого-то другого, он отказывается от своей собственной бытийности и становится объектом.

And every time he decides to be somebody that somebody else decided he was, he gives up his own beingness and becomes an object.

Идея давать имена сама по себе — это великая магия, которую те ребятки вообще не рассмотрели в своих работах. Я не даю вам данные из этой области. Те ребятки прекрасно осознавали одну вещь. Буде не создашь, ты, брат, формулировки и четкого намерения о том, кем пытаешься быть, не быть тебе покаМЭСТ никем. Не пострадай от собственных козней. Не притворяйся, что ты не имеешь никакого отношения к появлению того, что тебя сейчас окружает.

Uh… the… the idea of naming is great magic in itself that the boys didn’t cover in this dissertation at all. I’m not giving you data out of that area. It’s just the… those boys were very cognizant of that one point. When thou dost not make a statement and clear intention of what thou art trying to become, thou unbecomest, Bud. Do not be hoist by thine own petard. Do not uh… suddenly pretend that you didn’t have anything to do with bringing about what you have now found yourself surrounded with.

Это дает вам время, понимаете? Беспорядок причиной и следствием... путаница в них скрывает время. Однако использование причины и следствия вводит его в существование. Когда от причины и следствия пытаются убежать, это приводит к появлению различных состояний бытия. И сила, по мере того как опускается по шкале тонов в МЭСТ-вселенной, приобретает все более и более плотный характер. Она становится все более и более плотной, все плотнее и плотнее, и в самом низу шкалы тонов преклир не очень-то представляет, что ему делать, чтобы справиться с диапазоном силы.

That gives you time, you see, the upset of cause and effect, the upset of it buries time. But the use of cause and effect brings it into being. And cause and effect, as it is deserted, brings about various states of being. And force, as it descends on the tone scale in the MEST universe, partakes more and more of solid character. And it gets solider and solider and solider and solider and solider, and down at the bottom of the tone scale, your preclear couldn’t quite know what to do with it to handle a force band.

Он думает, что ему нужен подъемный кран, чтобы справиться с каким-то количеством силы. На крайний случай у него должен быть провод с огромными изоляторами и всевозможные другие вещи, чтобы он мог переместить силу из одного места в другое.

Uh… to handle a piece of force he’d think you needed a derrick, really. You’ve at least got to have a wire. You’ve got to have a wire with great big insulators. And you’ve got to have all sorts of things in order to get force from one place to another.

Ему и в голову не приходит, что все, что ему нужно, — это... он мог бы выполнить такое действие: он мог бы сказать: «Посмотрим, они хотят, чтобы по этой линии текла некоторая сила или что-то вроде того. Хорошо. Кррррп!» И заставляет силу течь по линии. О, ничего себе! Но если бы он находился немного выше на шкале тонов, он мог бы сказать: «О, им нужно, чтобы в том месте была какая-то сила? Что ж, хорошо, она там». И там появилась бы сила. Вжик, вжик, вжик, вжик.

It wouldn’t occur to him that what he would do with the middle action of the band in action, he would say, „Let’s see, they want some force flowing along this line or something of the sort. All right. Kerrrwhap!“ He’s got force flowing along that line, oh, but, brother. Or if he were a little higher on the tone scale, he’d say, „Oh they need some force there? Well, okay, it’s there.“ And it would be there. Zong, zong, zong, zong.

Это может звучать глупо, но нет ничего, с чем было бы проще играть, чем с силой; однако нет ничего более невероятного, чем сила на самом нижнем уровне шкалы тонов. И каким же следствием является человек по отношению к этой штуке! Знаете, если взять слабенький, паршивенький переменный ток напряжением в 110 вольт и подсоединить его ко рту хомо сапиенса, то он начнет жаловаться.

Silly, it sounds to you, uh… perhaps, but there’s nothing easier to fool with than force; but there’s nothing more incredible than force, down at the bottom of the tone scale. Oh boy, is anybody in effect of this stuff. You know, you take a lousy little hundred and ten A.C. and you hook it into the mouth of a homo sapiens and he’ll complain.

Так вот, по мере того, как сила опускается по шкале тонов, она характеризует определенные состояния бытия, и первое из этих состояний бытия — это степень согласия (по мере того как мы опускаемся ниже уровня 40.0), какова степень согласия человека или какую степень согласия он использует; второе состояние — это в какое количество общения он вступает; и третье — каково его аффинити или эмоция? Вот здесь вверху у нас находится чувство, а потом оно становится аффинити, как мы называем диапазон эмоций.

Now this force as it goes down scale is descriptive of certain states of being and the first one is how much agreement as you go down from… from 40 down, is how much agreement has a person had or used; and the next one is how much communication does he enter into; and the third one is what is his state of affinity or emotion? And up here it’s sensation, way up here, and then it becomes affinity as we call the emotional band.

И конечно, мы очень привыкли к тому, какую часть этого диапазона использует хомо сапиенс, и на самом деле человек не думает, что у него могут быть какие-то еще эмоции помимо этих. Он думает, что он знает кое-что об «эмоции, о духе игры». Однако это совершенно чуждая для него область.

Right in here… we’re quite, of course, very accustomed to what homo sapiens uses as part of an emotional band and the fellow really doesn’t think that a person has other emotions than this. He thinks that he knows something about „the emotion, spirit of play.“ He’s a complete foreigner to it.

Он знает, что когда просто выходишь и начинаешь играть в какую-нибудь игру, это доставляет большое удовольствие. И иногда, когда ему уже тридцать или около этого, он выйдет поиграть в мяч со своим сыном или что-то вроде того, понимаете? Он знает, что такое игра... это что-то такое, над чем нужно работать. И он отлично знает, что такое дух работы: это та эмоция, которая называется усилием. Но что касается духа игры, то в этом он не очень-то разбирается.

He… he knows that it’s lots of fun to go out and play a game. And sometimes when he is 30 or something like that, he’ll go out and play catch with his boy or something of the sort, you see. And he knows what play is – It’s something you work at. And he has the spirit of work down pat, well, that is the emotion called effort. But the spirit of play he doesn’t know too much about.

И вдруг вы бросаете преклира на уровень духа игры, и он говорит: «Боже мой, где... где это было? У меня такое смутное чувство, что когда я был маленьким, я обычно… я иногда, иногда, чувствовал что-то подобное... я чувствовал нечто подобное. Это действительно нечто!» И к нему неожиданно приходит осознание, что это ощущение во много раз сильнее, чем те ощущения, которые дает секс.

And you suddenly spring a preclear into the spirit of play and he says, „My God, where the… where’s this been? I’ve got a ghosty feeling that when I was a little kid I used to feel this once in a great while, once in a great while, something like this, but this is really something.“ And he will suddenly recognize that this has more intensity to it than sex.

Ха! Ощущение, дух игры. Так что у нас есть множество всяких вещей, которые находятся на шкале тонов между вот этим и этим уровнями. И такие вещи, как способность общаться, степень согласия и… общение, согласие и эмоциональное или чувственное состояние, эти три из них существуют на каждом уровне; они являются константой. И между ними существует постоянная взаимная зависимость, и у нас получается треугольник АРО.

Ho, sensation – spirit of play – so we have those various things that come down tone scale from here to here and those things, the communication ability and the agreement level, and the uh… communication, agreement, and emotional or sensational state, the three of them exist at any level; they are a constant. They are interdependent at a constant and we get the triangle ARC.

Так вот, АРО... в прошлом мы рассматривали АРО как взаимосвязанные элементы. Мы знали, что аффинити связано с общением и что аффинити и общение связаны с согласием; мы знали, что невозможно вступить в общение с чем-то, если у вас нет хоть частичного согласия с этим. Вы согласились с чем-то в той степени, в какой вы вступили с этим в общение. А чтобы согласиться с чем-то, вам нужно вступить с этим в общение. Вы должны либо соглашаться с чем-то, либо не соглашаться, и это мы знали наверняка... вы должны либо не соглашаться, либо соглашаться с чем-то, чтобы вступить с этим в общение... у вас должно быть какое-то отношение к этому.

Now ARC, ARC in the past we used as an interrelated experience. We knew that affinity was related to communication and that these two were related to agreement, that you could not go into communication with something without at least partially agreeing with it. You agreed with anything to some degree that you went into communication with and to agree with something you have to go into communication with it. You had to agree or disagree with something, and that was very certain. Disagree with it or agree with it in order to be in communication with it. You had to have something about that.

Таким образом, диапазон общения вот здесь зависит от эмоционального диапазона. Количество общения, в которое вы вступаете, и тип общения, который вы используете, устанавливается ощущением, эмоцией, аффинити, тем, что вы чувствуете в отношении этого. Таким образом, эти вещи взаимосвязаны.

And so you had your communication uh… band over here was dependent upon the emotional band. The amount of uh… communication you would enter into and the type and variety of that communication was established by the sensation. Uh… the emotion, the affinity, the way you felt about this and uh… so you… you have your interconnected things there.

Вы не можете согласиться с кем-то, не вступив с ним в общение и не получив какого-либо эмоционального расстройства, даже если вы наивно называли это «отсутствием эмоции»: «Я совсем не расстроился из-за этого. Я держал себя в руках и прекрасно себя контролировал. Я вообще ничего не чувствую в отношении этого». О, неужели? Что ж, это ощущение.

You couldn’t agree with somebody without going into communication with him and having some emotional upset, even if it was something you were fondly calling no emotion about it: „I didn’t get upset about it, I held myself in; I can control myself beautifully. I had no feeling about it.“

Итак, у нас имеется АРО, АРО, АРО. Значит, в любом месте этой шкалы, начиная с уровня 0.0, начиная с уровня –8.0 и выше, — на любом уровне у нас присутствует АРО, АРО, АРО и АРО. И каждому уровню шкалы тонов соответствует какой-то уровень АРО.

Oh yeah? Well, that’s a sensation. So, we had ARC ARC ARC, so at any point on this from zero, zero from minus eight-point-zero right on up at any level, we have an ARC and an ARC and an ARC and an ARC, and for any level of that tone scale, we’ve got ARC.

Что ж, похоже, нам придется затронуть кое-что погорячее. Мы не связывали... я просто сказал, что любому уровню шкалы тонов соответствует какой-то уровень АРО, но мы не установили более тесной связи между всем этим и МЭСТ-вселенной. Так что мы, пожалуй, установим взаимосвязь между всем этим. И мы, пожалуй, сделаем это как следует. К счастью, мне не понадобится для этого целая вечность, потому что я в конце концов перевел все это в термины состояний энергии. И АРО неожиданно стало означать «состояния энергии».

Well, looks like we have to get into something a little hotter. We haven’t tied… I just say there’s ARC at any point of that tone scale and we don’t tie those things in any closer to the MEST universe than just ARC. So we better tie those in.

Теперь, если мы хотим это сделать, нам лучше рассмотреть энергию и выяснить, из каких трех частей она состоит. Мы обнаружили, что для существования энергии требуется пространство, что она является частицей, она является действием и она превращается в объект. Мы обнаружили, что не… энергия, но, кто бы мог подумать, что здесь возможны три варианта.

And we’d better tie them in, but good. And that doesn’t take me forever to tie them in, fortunately, because I finally hooked them up into terms of conditions of energy. And ARC comes to mean, suddenly, conditions of energy.

Существует множество вариантов их бытия — просто… поток, также есть рассеивание и есть спайка. (См. рис. 2.) Так вот, здесь у нас поток... есть три вида энергии, три действия энергии. Вот это — поток. Вы понимаете, что это может быть вот такая гладкая или синусоидальная волна или что-то в этом роде, или же волна-помеха. Либо это может быть... это может быть сложная волна вот здесь. Что-то наподобие этого... не важно какого вида будет эта сложная волна. Любая из этих волн представляет собой поток. И на самом деле совсем не важно, будет ли эта волна маленькой или вот такой огромной.

Now, we had better look at energy and find out what are the three component parts of energy, if we’re going to do that. And we found that energy requires space and it’s a particle and it’s action and it becomes an object. We found that doesn’t… energy, but what do you know, there’s three varieties of that happening.

Все, что похоже на это, является потоком. И поток движется из этой точки в эту: точка 1, точка 2. Понимаете?

There’s the big variety of their being, just a… a flow and then there’s a dispersal and then there’s a ridge. Now, we get here a flow, there’s… these are the three kinds of energy. Three actions of energy, that’s a flow. Now you understand that that could be a smooth wave as it is, a sine wave or something of the sort, or it could be a noise wave.

Так вот, можно сказать, что поток усилия — это такая большая и тяжелая волна, которая выглядит вот так, и это поток усилия, так что... кстати, вы никогда не замечали, что когда человек пытается поднять что-то тяжелое, он начинает трястись?

Or it can be… it can be a complex wave here. Something that goes like this, it doesn’t matter what kind of a complex wave it would be. Any one of those things are flows. And it really doesn’t matter whether that is a small wave or a great big wave like this.

К этому он заполучает вибрацию; он не может удерживать волну усилия совершенно стабильной. И вы получаете вот такой тип волны-помехи, который сопровождает диапазон усилия. Волна-помеха сопровождает его. Вибрация сопровождает усилие.

Anything like that is a flow and your flow goes from this point to this point, point one, point two. You see, now we could say that an effort flow was a… a big heavy wave that went like this and that it was an effort flow, so it… there was… did you ever notice, by the way, that somebody trying to pick up something heavy trembles? That he’s got a shake to it, he can’t hold it very stable and you get this kind of a noise wave going along with an effort band. You get a noise wave going along with it. You get a tremble that would go along with it.

Now all of these things can be graphed on a cathode ray tube, kinephotometer, uh… numbers of other ways of doing it. Uh… they could follow magnetic patterns on pieces of tape. You can measure these things with meters.

Так вот, все это можно изобразить с помощью электронно-лучевой трубки, записи с экрана фотометра… и многими другими способами. Эти волны могут оставлять магнитные следы на отрезках магнитной ленты. Все это можно измерить с помощью приборов.

It doesn’t matter whether they’re a wave of the sea, a… a rarefaction condensation wave such as that passes through air, whether or not it’s the passage of a particle as in an X-ray machine, because that is a very… that’s an interesting one. That’s a… a particle going bzzzzzzzt like this in a motion and it’s flying from here to there. The bottom here is a particle.

Неважно, морская это волна или волна разрежения-сжатия, как та, что проходит сквозь воздух, или же это движение частицы, как в рентгеновской установке, ведь это очень... это интересный пример. Вот частица издает ззззззз в движении, и она перелетает отсюда вот сюда... Вот здесь внизу частица.

In other words, to have a particle you would say it’s… it’s going vrvrvrvrvr and then we sent it going zzzzzzzzzt. So it’s a specialized kind of a wave, and therefore when the professors stand behind their benches in physics classes and they say, „Well, tell me, is it a particle or is it a wave?“ they’re full of beans. They’re just full of beans.

Другими словами, чтобы получить частицу, у нас есть волна, которая движется дыр-дыр-дыр, а потом мы посылаем ее зззззззз! Так что это особый вид волны, и следовательно, профессора, которые на занятиях по физике стоят за своими столами и говорят: «Так, скажите мне, это частица или это волна?» — просто дурачатся. Они просто завираются.

A straight line is inevitably a type of wave. You couldn’t possibly have a straight line that wasn’t a wave. Because a wave essentially is a path of flow, and you wouldn’t have… you wouldn’t have any better or more useful definition than to say a wave was a path of flow, or a pattern of flow and, by God, the day that you can take a straight line out of the category of patterns, I haven’t seen yet.

Прямая линия неминуемо является неким типом волны. Не существует прямой линии, которая не являлась бы волной, потому что волна — это, по сути, маршрут, по которому движется поток; и вы не найдете более хорошего или более подходящего определения волны, чем маршрут, по которому движется поток, или схема движения потока. И клянусь богом, я еще не дожил до того дня, когда прямую линию можно было бы вычеркнуть из категории схематических изображений.

So, is it a particle or is it a flow? They’re just obfuscating themselves. You know they keep changing their minds about it, which is the most humorous of all.

Итак: «Это частица или поток?» Они просто загоняют сами себя в угол. Понимаете, они все время меняют свою точку зрения на этот вопрос, и это самое смешное. В этом году модно говорить, что рентгеновские лучи — это поток, а в следующем году будет модно говорить, что рентгеновские лучи — это на самом деле движущиеся частицы, которые перемещаются по прямой линии. А еще через год они снова поменяют свою точку зрения. Они говорят, что фотон движется по прямой, следовательно свет — это поток частиц, а не волновое движение.

One day, one year, it’s fashionable to say… it’s fashionable to say X-rays are flows, and the next year it’s uh… fashionable to say X-rays are actually particles in motion, which are travelling in straight lines. And the next year they change their minds again. They say a photon is travelling in a straight line so therefore it’s a particle flow – it is not a wave motion.

О, нет! Я хочу сказать, что все эти определения неприменимы на практике, а ведь это единственное, чего вы хотите от определения. Все, что перемещается как волна, представляет собой поток частиц.

Oh, no, I mean, these are not workable definitions and that’s all you want in a definition. Anything that’s flowing on a wave is a particle flow. You take an electric line and it has electrons in it and those electrons are going brrrr. They’re a particle of flow.

Возьмите, например, электрическую цепь, в ней есть электроны, и эти электроны движутся брррр. Они представляют собой поток частиц. Они там несутся как угорелые. И вы можете с помощью линейки измерить, сколько сантиметров преодолевает электрон, который движется в электрическом потоке, поступающем сюда в течение всего дня. Он не летит по этой цепи как вода по трубе, его толкают. Это похоже на то, как вы забиваете бильярдные шары в лузу... чтобы у вас были бильярдные шары, нужно чтобы они находились в движении. Они не статичны.

They’re going like mad in there, and you get the number of inches which an electron moves on that electrical flow that’s coming in there now during a day, you can measure it with a tape measure.

Мы изучаем статику и кинетику, разница лишь в том, что мы на самом деле изучаем статику и кинетику, а те старички просто притворялись, что они изучают это. Они говорят: «Видите этот объект, он стоит вот здесь, не так ли? Хорошо, он здесь стоит, значит это статика».

It isn’t flying down that line like water through a pipe; it’s being kicked and it’s uh… like a… you rack up a flock of billiard balls here… in order to have billiard balls you gotta have things that are in motion. They’re not statics.

И мы говорим: «О, нет! С чего вы это взяли? Если этот объект находится на поверхности Земли, то он уже совершает восемь движений». Во-первых, Земля движется вокруг Солнца. Земля меняет свое положение относительно Солнца, и это движение называется орбитой. Происходит вращение... это, кстати говоря, изменяющееся движение, это не однообразное движение. Плюс ко всему, Земля вращается вокруг своей оси. И мяч, который лежит там статично, неподвижно, понимаете, на самом деле перемещается, и он перемещается хотя бы потому, что находится на поверхности Земли... и благодаря одному лишь движению Земли этот мяч перемещается со скоростью, равной почти тысяче километров в час.

We’re studying statics and kinetics, only we’re really studying statics and kinetics. And the old boys really just pretended they were. They said, „You see this object; it is sitting there, isn’t it?“ All right, there it sits and therefore it’s a static. And you say, „Oh, no, where do you get this?“

Если вы можете показать мне какой-то объект, который перемещается со скоростью в тысячу километров в час, и сказать, что он находится в состоянии полного покоя, то вы должны быть более хорошим магом, чем профессор физики. Потому что по определению, статика — это просто что-то, что не содержит движения.

That thing has eight motions already if it’s on the surface of earth. Well, there’s the motion of the earth going around the sun; there’s the motion of the variation of the position of earth with relationship to the sun called the orbit. There’s the rotation uh… it… it, by the way, is a changing motion, it’s not a… a stable motion; and there is in addition to that the spin of the earth around its axis; and that ball sitting there statically, motionless, you see, is travelling already, being on the surface of the earth, by one motion alone: it’s travelling at almost a thousand miles an hour.

Они дали слову СТАТИКА такое определение: что-то, что не находится в движении. Здорово. Кинетика — это движение, что-то, что движется, или потенциал движения. Можно заглянуть в словарь Вебстера, можно заглянуть в учебник по физике, можно заглянуть куда угодно еще, и там будет сказано, что статика — это то, что не движется, а кинетика — это то, что движется, или может двигаться, и вот вам, пожалуйста.

Any time you can show me something that’s going a thousand miles an hour and say that thing is standing still, you’d have to be a better magician than a physics professor. Because a static would simply mean something by definition that had no motion in it.

После этого вам показывают мяч, который лежит на поверхности Земли, двигающейся в восьми разных направлениях одновременно... существует направление, в котором движется солнечная система. Существует масса других движений относительно других пространств. И в дополнение к этому давайте возьмем этот бильярдный шар и рассмотрим его структуру. Мы обнаружим, что на самом деле мы можем проследить движение молекул и атомов сквозь этот бильярдный шар, они носятся внутри него. А частицы, составляющие молекулы и атомы этих молекул, носятся как сумасшедшие в этих молекулах и атомах. И тем не менее кто-то утверждает, что этот объект не находится в движении. Что ж, братцы, он находится в движении. Он является движением сам по себе и по определению.

They define the word STATIC as something without motion. That’s great. Kinetic is motion, something that’s moving, or a potentiality of motion. You look right there in Webster’s and you look in the physics books and you look everyplace and it says a static is something that isn’t moving and a kinetic is something that’s moving, or can move, and there it is.

Поэтому, если мы изучаем статику, бога ради, статика должна быть чем-то таким, что не имеет длины волны; чем-то, что не имеет размера; чем-то, что на самом деле не имеет положения в пространстве. Это и будет статикой. Отсутствие всего. Это и будет статикой.

And then they show you a ball which is sitting on the surface of the earth moving in eight different directions simultaneously. There’s the tip of the solar system, there are all sorts of motions with relationship to other spaces. Completely in addition to that, let’s take this billiard ball and look inside of it – its own structure – and we find out that we could actually trace the pattern of molecules and atoms through that billiard ball and they’re going like mad inside the billiard ball, and the particles which make up the molecules and atoms of each of the molecules and atoms are going like mad in the molecules and atoms, and yet somebody tells you that thing is not in motion. Well, brother, it is in motion.

Итак, мы изучаем статику и кинетику. Прямо над 40.0 находится статика, настоящая статика; и когда мы опускаемся вот сюда, на уровень МЭСТ, в нижнюю часть шкалы, мы изучаем кинетику. Так что мы в Саентологии изучаем науку о статике и кинетике. Эта наука даже в общих чертах не описана в физике. Хм-м-м.

Cause that’s motion itself and by definition motion, so when we study a static for heaven’s sakes, a static would have to be something that had no wave length. It would have to have no volume. It would actually have no location in space. This would be your static. And it would be nothing there. And that would be a static.

Весьма забавны, весьма забавны ограничения, которые накладывает на себя хомо сапиенс. Он принимается изучать статику и кинетику, но не дает определение кинетике и не дает определение статике... хотя, может быть, он и дает в словарях правильные определения этих понятий, но он даже не пытается их изучать. Да, он говорит... все это время он говорил о том, что такое статика, но он так и не начал ее изучать.

So we’re studying a static and a kinetic – just above 40.0 we have a static, a real static. And when we get down to MEST down there, low part of the scale, we’re studying a kinetic. So we’re studying the science of static and kinetics in Scientology. And that science has not been outlined in the subject of physics. Hummm.

Ладно, давайте тогда рассмотрим все это. Мы выяснили, что поток — это характеристика, и что он может существовать на любом уровне шкалы волн, и в шкалу волн входят волны различной длины, начиная с волны длиной единица, деленная на бесконечность, и заканчивая бесконечной длиной волны. Но если мы говорим, что волна равна нулю, это становится статикой и это не волновое движение. Это проще простого, не так ли?

It’s very, very amusing, it’s very amusing, the limitations which homo sapiens puts upon himself. He… he sets out to study the science of static and kinetics and then he doesn’t define a kinetic and he doesn’t define a static. Except he put. it in the dictionary: it’s exactly what they are, and then he never tries to study them.

Так что мы изучаем все от статики до кинетики, и мы действительно изучаем это здесь. Нам открываются ужасно интересные вещи, и все они могли бы быть открыты гораздо раньше.

Yeah, he says… he’s said all this time what a static is and then he’s never studied a static. All right, let’s take a look at this then. We find out that this flow is a characteristic and that this flow can exist at any level of the whole wave scale, and the wave scale can go from a wave length of one over infinity down to the wave length of infinity.

Это поток. Так вот, волна эстетики будет представлять собой поток, уровень эмоции может быть потоком, усилие может быть потоком, электрический свет — это поток, ультразвук — это поток, рентгеновские лучи — это поток, прохождение волнового движения по океану — это поток, волна уплотнения-разрежения, как в глыбе льда — это поток... неважно, какова длина волны. Радиостанция, которая, как сумасшедшая, испускает электромагнитные волны, создает поток. И все это обладает той или иной длиной волны, потому что все это можно измерить в единицах длины волны.

But the second you say it has zero, it becomes a static and does not become a wave motion. That’s simplicity, isn’t it? So we’re studying from static to kinetic, and we’re really studying it here. We’re finding out some terribly interesting things, all of which could have been found out much earlier.

В физике пытаются подразделить все это на разрежение, сжатие и действительный поток. Однако при этом вам показывают, что у них подразумевается под действительным потоком или разрежением-сжатием. Вот что интересно.

That’s a flow. Now an aesthetic wave would be a flow, an emotional level could be a flow, effort could be a flow, electric lights are a flow, supersonic is a flow, uh… X-ray machines are a flow, uh… the uh… path of wave motion through the ocean is a flow, the path of wave compaction, rarification as you go through a block of ice is a flow, doesn’t matter what wave length. A radio station sitting out here madly emanating electronic magnetic waves uh… is establishing a flow and those are all wave lengths because they are all measurable in terms of wave length.

В электрической цепи происходит разрежение-сжатие, чтобы по ней текло электричество. Ладно. Понимаете, есть еще один момент — забавный момент, который имеет отношение к радио: радиоволны проходят сквозь пространство, где ничего нет, и при этом производится разрежение-сжатие, чтобы пройти сквозь пространство, в котором ничего нет.

In physics you try to divide these things into… into rarification and condensation formations and actual flow formations. And yet they show you what they have as actual flow formations or rarefaction condensation formations. That’s what’s interesting.

Именно поэтому в старину утверждали, что должна существовать такая штука, как эфир. Но ничего такого не требуется. Все, что вам нужно сделать, — это выставить большой пребольшой веер ионных лучей того или иного рода, испускать ионы того или иного рода, которые, вероятно, еще не были толком описаны, а затем просто разрежать эти ионы и сжимать их по мере их движения, и у вас появится вполне приличный волновой поток.

Rarefaction condensation takes place in an electric light line in order to get electricity to flow. Okay, you see, another thing, funny part thing part about radio, it’s going through space where there is nothing and it’s doing rarefaction condensation to go through space where there is nothing.

Вы понимаете, что мы имеем в виду под словом «поток»? Ладно, давайте отнесем поток к одной категории. Как он... что представляет собой поток в реальности? Это общение.

That’s why the old boys said there has to be such a thing as ether. Doesn’t have to be anything like ether. All you have to do is put out a big, big fan of ion beams of some sort or another, throw out ions of some sort which they probably have not described adequately yet, and then you just rarefy… fy and condense these… these uh… ions as you go through and you have a perfectly adequate wave flow.

Теперь давайте рассмотрим следующую категорию. (См. рис. 3.) Вот здесь у нас спайка. Спайка образуется из двух потоков. Эти два потока, столкнувшись друг с другом, создадут нагромождение частиц. Если сделать стробоскопические фотографии того, что происходит, когда на стену здания выплескивают ведро воды, то можно заметить, что в тот момент, когда вода ударяется о стену, в месте удара образуется громадный «ком» воды. Там очень много воды. Эта вода стоит там в виде массы. Вода перестает течь, когда выходит за край ведра и ударяется в стену здания, плюх!

See what we mean by flow? All right, let’s put flow under one heading. How does it… what is it in experience? It’s communication. Let’s go on to the next one.

We have here a ridge. A ridge is formed from two flows. And these two flows hitting will pile things up. If you were to take a stroboscopic picture of throwing a bucket of water against the side of a house – you would find that at the moment it hit the side of the house that there was a great big gob of water standing there. There was a lot of water there. It’s standing there in a mass. The water stops flowing when it leaves the lip of the bucket and it hits the side of the house and it goes kaplash.

И на какой-то миг она стоит там в виде массы, а потом стекает по стене под действием гравитации, а не какой-то там некромантии... ее просто притягивает соглашение под названием «гравитация». Вода течет вниз по стене, а что остается? Сухая стена? Нет. Мокрая стена. И эта мокрая стена — это то, что осталось от потока, который оказал воздействие на стену, и который сам по себе является зародышем спайки.

And then it stands there in a mass for an instant and then… then trickles on down the wall, pulled by gravity, not by any… any necromancy, it’s just pulled by… by the agreement called gravity and uh… this goes down the wall and what do you have left? A dry wall? No, you don’t. You have a wet wall. And that wet wall is a remaining part of a flow which is impinged upon the wall of the house and which in itself is embryonically a ridge.

Так вот, если бы вы взяли два ведра воды и выплеснули их друг на друга, то два потока встретились бы в воздухе. И если бы вы сделали стробоскопическую съемку этого, то вы могли бы изучить схему движения этих потоков и стену, которую они образовали в момент столкновения. Два потока врезаются друг в друга и образуют стенку.

Now if you were to take two buckets of water and you were to throw them at each other, you would have two flows which would be meeting in mid-air and if you’d have a stroboscopic camera there, you would be able to study the pattern they made and the wall they made when they hit each other. The two flows hit each other and they make a wall.

Так вот, если взять электронику, то ребята там додумались до этого не так давно... это совершенно новое открытие, новее наших материалов. Здесь нет никакой связи... я хочу сказать, с тем фактом, что мы изучали спайки и говорили об электронных уплотнениях. Это открытие в области электроники никоим образом не связано с нашей деятельностью, потому что было несколько очень старых писателей, которые предполагали, что нечто подобное может иметь место. Но мы можем доказать, что это имеет место.

Now if we take electronics, the boys just got wise to this not too long ago. Uh… the… very, very, very new, newer than our material, uh… no coincidence in this at all, I mean the fact that we’ve been studying ridges like this and been talking about electronic densities, because this… this other stuff, really there’s no relationship, because there’s some very old writers who suppose something like this might happen. Well, we can prove it happens.

Если взять какой-нибудь электронный луч и направить его справа, поток А вот здесь, и направить электронный луч слева, мы назовем его потоком В, и если направить эти два потока друг на друга, чтобы они столкнулись, шмяк! — они на мгновение остановятся. Если убрать лучи, то они так и останутся там стоять. Разве это не странно? Столкновение продолжает существовать. Хорошее название для этого явления — продолжающееся столкновение.

You take an electronic beam of some sort and you pour it in from the right, which is flow A here, and you take an electronic beam and you pour it in from the left and we call that B. And if you hit them one against the other – crash. They stand for a moment. You turn the beams off and they’ll stand there. Isn’t that peculiar? You’ve got a persistence of crash. Good name for it – just a persistence of crash.

Так вот, если взять кучу электронных лучей, очень мощных и наполненных электронами, что означает наполненность силой, и столкнуть их, и если потоки электронов будет продолжаться, продолжаться и продолжаться, то продолжающееся столкновение превратится, в конце концов, в материю.

Now if you have a whole lot of electronic beams with lots of horsepower in it and a whole lot of electrons, that means a whole lot of force in it, and they hit each other and they ran and ran and ran and ran and ran and ran and ran, the persistence of crash would eventually become matter.

И продолжающееся существование сталкивающихся друг с другом потоков обретет эмоциональные оттенки, такие, как апатия, гнев, консерватизм — иначе говоря, тех тонов, которые сдерживают. Образование материи вполне можно отнести на счет электронных потоков в пространстве, которые сталкивались, сталкивались, сталкивались и это столкновение все продолжалось и продолжалось до тех пор, пока не образовалось нечто, находящееся в апатии, и этим «нечто в апатии» является спайка, которая становится материей.

And that persistence of flow hitting each other would take on the emotional aspects of such things as apathy, anger, conservatism, in other words, those things which hold. The formation of matter could well be accounted for by electronic flows in space hitting hitting hitting hitting and this persistence continuing and continuing until at last you have something which is in apathy and that something which is in apathy is a ridge, which becomes matter.

Итак, когда этот поток сталкивается с этим... спайки можно создать множеством способов. Здесь у нас есть то, что мы называем рассеиванием. Рассеивание — это особый вид потока. Но это уже следующая категория. Из этой точки частицы стремительно разлетаются в разные стороны; и как ни странно, к категории рассеивания нам придется также отнести схлопывание. Это — вовне, а это — внутрь.

So we have that flow hitting that flow. Now there are numbers of ways you could make ridges. You have here what is called a dispersal. A dispersal is a specialized kind of flow. But that’s your next type here. There is where you’re getting an outrush from, and oddly enough, we will just have to classify under dispersals implosions. This is an ex- and this is an in-.

Здесь все рассеивается до предела... потому что рассеивается не что иное, как частицы, понимаете? Это не картинка... это слово используется не столько для обозначения шаблона движения, сколько для обозначения поведения частиц в пространстве. И эти частицы разлетаются из того места, где они находились, с бешеной скоростью. И они могут слетаться вот в эту точку по центру, это будет схлопывание, либо они могут разлетаться в разные стороны из этой точки, и это будет рассеивание «вовне».

Here… here everything is dispersing down to a point because it’s particles which are dispersing, you understand; this is not a picture of a… we’re not… that’s not the name of a pattern so much as the name of the behavior of particles in space. And those are going from where they are at a mad rush and they could be coming down to this point in the middle and that would be implosion and they could be going out from this point and that would be an ex – dispersal.

Вы, вероятно, могли бы назвать это «в-сеиванием» и «вы-сеиванием», если бы вам захотелось придумать много слов... так уж получается, что язык нам не нужен.

You could probably call it an impersal and an expersal, if you wanted to invent a lot of words – we don’t happen to need the language.

Итак, вот здесь… предположим, два рассеивания сталкиваются друг с другом, и... они сталкиваются друг с другом; материя разлетается вот сюда, как сумасшедшая и так далее. А вот здесь еще одно рассеивание, бац, бац, бац, бац. Эта штука взрывается и разлетается из центра, и вот здесь по центру, где сталкиваются эти два рассеивания, столкновение энергий опять-таки приведет к образованию спайки. Но что это такое? Это просто ряд потоков, которые беспорядочно сталкиваются друг с другом.

Now where that… let’s say two dispersals hit each other, and they hit each other. Materials rushing out here like mad and so on. And here’s another one bang bang bang bang. We… we get this thing exploding out from the middle here and where they hit in the center area, the impact of energy together will again make a ridge.

Так вот, мы могли бы создать такую комбинацию из схлопывания и взрыва, чтобы получилась турбулентность. Ага, мы пришли к чему-то, не так ли? Мы можем создать турбулентность электронного потока, и мы можем создать постоянную турбулентность электронного потока — мы можем получить спайку.

But… what is that? That is just the number of flows at random hitting one to the other. Now we could combine an implosion and an explosion in such a way as to get a turbulence. Ah, now we’re getting someplace, aren’t we? We can get a turbulence of electronic flow and we get a consistent turbulence of electronic flow; you get a ridge.

На самом деле для энергии характерны три модели поведения — потоки, спайки и рассеивания. Но рассеивание, как вы могли видеть, это особый множественный поток. Просто из-за того, что «поток» — это аналогия, вы можете называть так эти три категории.

The three actual levels of energy behavior are flows, ridges, and dispersals. But a dispersal as you can see is a specialized multiple flow. It’s just because a flow is parallel that you can call those the three.

Так вот, поток движется в этом направлении, и... (См. рис. 4) поток движется в этом направлении, и он ведет себя очень хорошо, и вдруг он врезается в какую-то существующую спайку, и вжих. Понимаете, поток идет в этом направлении, и потом разлетается в обратном направлении, но оставляет определенное количество энергии на этой спайке. Спайки лучше всего образуются при столкновении двух потоков, но предположим, что там уже что-то есть, затем происходит столкновение, что заставляет эту штуку течь. Итак, мы видим, что действительная схема развития электронного потока такова: от потока к рассеиванию и к спайке.

Now a flow comes along here and a flow comes along this away and it’s behaving itself very nicely and it all of a sudden hits an existing ridge. And it’ll go splash. See, it’s going in that direction and it goes splash back this way and leaves a certain amount of its energy residual here on a ridge. Ridges are best formed when two flows hit, but we’ll say there’s just something there already and it hits that and you get that thing flowing. So we’ll see here that the actual pattern of progress of electronic current is from a flow to a dispersal to a ridge.

Давайте посмотрим, в тот момент, когда поток сталкивается с чем-то, возникает рассеивание. Так что мы можем выделить три типа потоков, которые... то есть, три типа характеристик энергии (я должен быть очень точен в этом) — поток, рассеивание и спайка.

Let’s see, you get a dispersal at the moment of impact of the flow. So you could categorize this as the three types of flows here which… I mean three types of the characteristics of energy; I should be very precise about this, flow, dispersal and ridge.

Энергия в процессе образования превращается в потоки, рассеивания и спайки. На верху шкалы тонов находится невообразимо крохотный поток-рассеивание-спайка, который образует — кто бы мог подумать — частицу. Частица состоит из потока-рассеивания-спайки, потока-рассеивания-спайки, потока-рассеивания-спайки... и все это само по себе является частицей. И внутри нее происходят всевозможные странные вещи.

Energy as it begins to form goes into flows, dispersals and ridges. At the top of the tone scale, you have the unimaginably very, very, very tiny flow dispersal ridge which makes, what do you know, a particle. A particle consists of a flow dispersal ridge, flow dispersal ridge, flow dispersal ridge, and is itself then a particle. And it’s doing all sorts of weird things inside itself.

Так вот, следующий шаг вниз после создания частицы — это когда вы начинаете входить в более широкое пространство, и это более широкое пространство — это частицы, которые делают: потоки-рассеивания-спайки, потоки-рассеивания-спайки, потоки-рассеивания-спайки. Когда чуть раньше я говорил о гармониках, я говорил о все менее и менее массивно сформированных спайках, вверх по шкале.

Now your next step down from a particle you would start coming in wider space, and this wider space would be particles which were doing flows dispersals ridges, flows dispersals ridges, flows dispersals ridges. When I was talking about harmonics a little earlier, I was talking about less and less heavily formed ridges, up the scale.

Спайка, которая находится в самом начале, довольно легкая. Этот спайка сама испускает небольшой поток, происходит некоторое рассеивание и появляется новая спайка, и вот мы опустились по шкале тонов. Таким образом, мы можем разметить шкалу тонов, начиная с тона 40.0, в виде потока, рассеивания и спайки, и — кто бы мог подумать — эта схема будет повторяться до самого низа. Так вот, у нас есть поток, рассеивание, спайка новый тон, — и перед нами поток, рассеивание, спайка, и еще раз поток, рассеивание, спайка. Понимаете. Вы видите эту постепенную шкалу? Вы смотрите на структуру материи. Поток-рассеивание-спайка, поток-рассеивание-спайка, поток-рассеивание-спайка. Вы также смотрите на положительное и отрицательное напряжение. Каждый раз, когда происходит столкновение, образуется спайка с определенным зарядом. Скажем, образовалась спайка с положительным зарядом — «имей нас»; затем на один уровень ниже будет «не имей нас», еще ниже — «имей нас», еще ниже — «не имей нас». Между энергетическими потоками, рассеиваниями и спайками по всей шкале тонов происходит постоянный взаимообмен; вот почему у вас есть эти дихотомии. Положительный и отрицательный полюса создают электрические потоки, и это может происходить на любом уровне шкалы тонов.

A ridge is fairly light at the beginning. Now we get the ridge itself – doing some flowing and some dispersing and a new ridge, and we come down tone scale. So we plot the tone scale from 40 down in terms of flow dispersal ridge, what do you know? uh… as being that pattern which is coming down there. Now we have a flow dispersal ridge, new tone, and we get a flow dispersal ridge and we get a flow dispersal ridge. Get that! Now you see that gradient scale?

You’re looking at the construction of matter. Flow dispersal ridge, flow dispersal ridge, flow dispersal ridge. Now you’re also looking at postive-negative plate voltages. Every time this thing hits you get a ridge at one potential positive, let’s say – that’s have us. And the next one down from that is don’t have us, and the next one is have us and the next one is don’t have us, and you get a continual interchange of energy flows, dispersals and ridges up and down the tone scale; that’s why you have these dichotomies.

Но почему же все это так важно? Все это очень важно потому, что это... с точки зрения переживаний человека, мы рассматриваем эти вещи как ощущения, и поэтому у нас есть постепенная шкала ощущений; так что когда мы смотрим на эту схему «поток-рассеивание-спайка», мы видим, что человек непрерывно получает ощущения на шкале тонов вплоть до самого низа, и они отличаются, они отличаются, и по мере движения вниз они становятся все более и более плотным. Любое ощущение можно отнести либо к рассеиванию, либо к спайке, либо к потоку.

Positive-negative poles make electrical flows and they can make them at any level of the tone scale. And why then is this so important? This is terribly important because it’s the… we treat those things in the human experience as sensation and we therefore have the gradient scale of sensation so when we look at this… this flow dispersal ridge proposition we are getting then sensation continually all the way down the line as different things, different things, and more and more solid things. And any sensation could be categorized as a… as a dispersal or as a ridge or as a flow.

А что такое согласие? Что такое реальность? Это направленность потока. Реальность — это направление потока. Если ваше несогласие направлено наружу, то согласие направлено вовнутрь. Если поток направлен вовнутрь, вы получаете реальность согласия; если он направлен наружу, вы получаете реальность несогласия. Таким образом, направленность потока — это реальность; в зависимости от того, поток это, рассеивание или спайка, — это аффинити; и то, в какой точке на шкале диапазонов (что я рисовал под прямым углом к этому) указывает на то, какого рода общение имеет место.

And what is agreement? And what’s reality? That is the direction of the flow. Reality is the direction of flow; if your disagree is flowing out, your agree is flowing in. If it’s flowing in you get reality of agreement, if It’s flowing out you’ve got a reality of disagreement. Then direction of flow is reality whether it’s a flow, dispersal or a ridge, is it affinity, and whether or not it is at one point or another on the band scale, which I showed you is at right angles to this, tells you what kind of communication it is.

В диапазоне света — это зрение. В диапазоне звука — это будет слушанием. В диапазоне осязания — это другая вещь. В диапазоне усилия — что-то еще. И каждый из этих диапазонов используется как диапазон восприятия, а диапазон восприятия есть на каждом уровне шкалы тонов. Но если это спайка, этого не видно; если это поток, его можно увидеть; если это рассеивание, то все разлетается в разные стороны и изменяется.

At the level of light it’s sight. At the level of… of sound it happens to be hearing. At the level of tactile it’s another thing. At the level of effort it’s another thing, and each one of those is being used as a… as a perception band, and the perception band is present at each level of these things. But where it’s a ridge it’s blind. Where it’s a flow it can be seen, where it’s a dispersal it’s scattered and changing.

Таким образом, по мере того как вы поднимаете преклира по шкале тонов, вы все время получаете эти три состояния в виде восприятий, и они становятся все меньше, меньше и меньше. Однако в каждом диапазоне они меняются от прекрасных до плохих, а потом они снова становятся хорошими. И… они улучшаются, а потом ухудшаются, затем еще больше улучшаются, а затем ухудшаются немного меньше, а затем становятся гораздо лучше, чем прежде.

And so as you go up tone scale with a preclear you’re getting these three conditions in terms of perception all the way up the tone scale and they’re getting less and less and less. But they turn from excellent to poor for each band and then they’ll turn good again.

И что же мы в таком случае изучаем, когда изучаем общение? Мы изучаем, какова точка шкалы тонов и является ли аффинити в ней потоком, рассеиванием или спайкой. Эти три взаимодействующих вещи, которые мы попозже рассмотрим гораздо более подробно, являются тремя характеристиками АРО, измеренными по отношению к пространству, энергии и объектам, и у вот нас есть переживания человека.

And… but they’ll turn better and then they turn poor, and then they turn better than that and then they turn a little less poor, and then they turn much better than that and what are you studying then when you’re studying communication? You are studying what point of the tone band and whether or not the affinity of it is a flow, a dispersal or a ridge.

На этом мы закончим, спасибо.

And those three interactions which we’ll cover much, much more thoroughly are then the three characteristics of ARC as measured up against space, energy and objects and we have then human experience.

(КОНЕЦ ЗАПИСИ)

That will be all, thank you.

(TAPE ENDS)